英語論文/英文論文寫作dissertation Commentary文獻評析

英語論文/英文論文寫作dissertation Commentary文獻評析

在文獻探討中,除了引用專家學者的研究結果外,也需要對文獻內容加以描述,分析或批評,並引導岀其他研究和自己研究之間的關係,最常使用的英文單字包括literature,research,work,investigation,study,publication以下是常用的句型:
There are numerous existing examples of this within the existing research.

在文獻中充滿類似的例子
The literature that has been reviewed reveals that a number of eating pattern studies have already been undertaken that examine student eating habits from various age groups.

文獻回顧中指出飲食習慣的研究巳在許多不同年齡層的學生中執行

There is relatively little existing literature relating to teachers’ beliefs towards English instruction indicating that research is still in development.

在估教師教授兒童英語的信念上,其研究仍在初始階段,更遑論這個 題在文獻上的匱乏。

A number of studies have been undertaken utilizing both male and female college students as the studies’ subjects.

許多研究都是以男女大學生當作研究對象

A variety of different research studies have resulted in differences between test performance results across the participants’ cultural,, linguistic, or ethnic characteristics.

許多的研究已經証實不同文化,語言,或人種的族群在測驗表現上的不同

A number of different research studies have been undertaken that investigate how 2nd language learners are able to perform requests in the target language.

許多的研究巳探究了第二語言學習者如何提出要求

There have been a number of different research studies that examine the source of individual differences among 2ndlanguage learners.

文獻中間有許多的研究處理個別差異來源的問題

Over the past several years there have been a number of different research studies that have been undertaken that examined the effectiveness of 2nd language learners’ strategies to improve their L2 proficiency levels.

在隨後幾年中, 許多研究的執行都是有關學習者能獲得語言能力所使用策略的有效性

The results of different research studies that have examined how computer-assisted instruction has been applied in the L2 classroom have been mixed.

檢查不同形式電腦輔助 –學的研究結果向來都是不確定的

A  number of recent articles and empirical studies have reexamined the positive contribution that instructional strategies such as translation exercises can exhibit within 2nd language teaching.

愈來愈多的新刊物與實證研究–次–估翻譯策略能對翻譯–學所提供的正面貢獻

 

Comments are closed.